
Королева Єлизавета, вважає пан Петрук, — ідеальний адресат, бо всіх вражають її поведінка та вихованість, а тому, був впевнений чоловік, його листа прочитають. Кілька років тому вчитель взявся за літературу. Одну книжку вже видав. А Єлизаветі надіслав рукописи творів для двох збірок дитячих казок та історичного детективного роману про імператора Нерона. Таким чином, Олександр Петрук, який усе переклав на англійську — а це приблизно 300 сторінок — вирішив зробити королеву Великобританії своїм першим читачем.

— Надіслав лист ще у лютому, а відповідь отримав у червні, — хвалиться пан Петрук. — Королева Єлизавета мені завжди подобалася, тому і вирішив їй надіслати свої твори. У листі просив, аби вона їх прочитала та пропагувала українську літературу. Мав на увазі, щоб українських авторів читала королівська родина, але, мабуть, подумали, що я маю на увазі цілу Велику Британію, бо у відповіді зазначили, що моє прохання виконати не можуть. Королева — не єдина, кому написав. Від іншого адресата відповіді поки не отримав, а тому не хочу називати ім’я, але лист також відправлений у Європу. До слова, відправляв рекомендованим листом, щоб мати змогу простежити усю дорогу кореспонденції.

За словами вчителя, видавців на свої книжки він ще не знайшов, хоча вже кілька місяців тому надіслав тексти у різні видавництва. Додає, що сюжет про Нерона для роману обрав, бо бачить у цьому диктаторові, який спалив Рим, нещасну людину.
Написав королеві Єлизаветі листа
Королівська пошта Великобританії працює краще, аніж відділ листів українського президента. У цьому переконався вчитель англійської мови та історії зі Смиги Дубенського району Олександр Петрук. Чоловік написав королеві Єлизаветі листа, вклав у бандероль переклад своїх книжок і відправив усе до Англії, а за кілька місяців йому надійшла офіційна відповідь від королівського двору — на добротному папері, з гербом і з вибаченнями, що не написали раніше.
Поділитися цією статтею





