У багатьох країнах світу нині англійська визнана мовою міжнаціонального спілкування. На ній публікуються численні наукові статті, книги, навчальні матеріали, переклад яких дозволяє вченим, викладачам і студентам постійно отримувати доступ до новітньої наукової та освітньої інформації. Для успішного ведення бізнесу на міжнародному рівні необхідно постійно перекладати ділову кореспонденцію, контракти, звіти, інструкції, інші документи.
Люди, які переїжджають в іншу країну, часто потребують перекладу особистих документів (свідоцтва про народження і шлюб, паспорти, дипломи тощо) для подання на візу, громадянство або робочий дозвіл. Якщо вам необхідно коректно усно або письмово перекласти тексти з англійської мови або на неї зі збереженням єдності стилю та термінології, у Києві бюро перекладів https://ftbtranslation.com/ua/ надасть таку можливість, гарантуючи якість роботи.
Які види перекладу документації надає агентство
Перекладачі, які спеціалізуються на головних напрямах, що мають попит, коректно перекладають тексти з англійської мови:
- юридичні (контракти, закони, свідоцтва);
- економічні (бізнес-документація, звіти, листи, маркетингові матеріали);
- наукові (дослідницькі проєкти, статті, дипломні роботи);
- медичні (інструкції до ліків, висновки лікарів, історії хвороби, рецепти, результати обстеження для лікування за кордоном або консультацій із закордонними спеціалістами);
- технічні (технологічна документація, інструкції з експлуатації обладнання тощо);
- нафтогазові (проєкти, специфікації й технічні завдання, інженерні звіти, виробничі умови та стандарти, інструкції з експлуатації обладнання).
Крім того, надаються послуги професійного перекладу документів англійською для фізичних та юридичних осіб, які виїжджають за кордон на відпочинок, постійне місце проживання або навчання, у ділове відрядження зі збереженням повної конфіденційності. Перекладачі професійно адаптують будь-який текст під конкретний регіон чи країну з урахуванням культурних та мовних особливостей. Особлива увага приділяється передаванню творчого змісту, емоцій оригіналу під час виконання рекламних перекладів.
Як визначається вартість перекладацької роботи
Ціна послуг залежить від кількох факторів:
- обсягу тексту та його складності (наприклад, технічні, юридичні, медичні переклади коштують дорожче, оскільки потребують спеціальних знань і навичок);
- терміновості виконання (терміновий тариф визначається з розрахунку одна сторінка протягом одного робочого дня після внесення попередньої оплати та підтвердження замовлення в письмовій формі);
- кваліфікації перекладача;
- типу перекладу;
- додаткових послуг, таких як редагування, коректура, локалізація, верстка, форматування, які збільшують загальну вартість перекладів.
Усі перекладені тексти засвідчуються електронними печатками компанії-виконавця. Перекладацьку роботу виконують досвідчені дипломовані перекладачі, які досконало володіють відповідною тематикою. За бажанням надаються послуги з нотаріального засвідчення виконаного перекладу.