Минає вже 448 років з того часу, як у Пересопницькому монастирі, що за тридцять кілометрів від Рівного, писці завершили переклад Євангелія з церковнослов’янської на південноруську — нині українську мову.
Минає вже 448 років з того часу, як у Пересопницькому монастирі, що за тридцять кілометрів від Рівного, писці завершили переклад Євангелія з церковнослов’янської на південноруську — нині українську мову. Минулої п’ятниці, 22 травня, у день перепоховання Тараса Шевченка написання рукописної пам’ятки вже традиційно відзначили обласним святом української мови, культури і духовності. На святково прикрашеній території біля пам’ятного знака українській першокнизі «Пересопницьке Євангеліє» зібралося близько двох тисяч місцевих мешканців та приїжджих делегацій з інших куточків району та області, щоб, зокрема, взяти участь у божественній літургії, покласти квіти до пам’ятника та послухати промови представників влади. До слів чиновників найуважніше прислухались пересопнівчани. Почувши про ініціативу районної влади через два роки відзначити 450-річчя Пересопницького Євангелія на державному рівні, вони сподіваються, що дещиця з державного бюджету перепаде й на потреби їхнього давно визнаного владою неперспективного села, яке нині ледве скніє, хоч колись мало статус міста і було удільним князівством.