12-річна Мілена Гудилко опублікувала іспаномовну версію пісні рівненського гурту Енджі Крейда "Враже". Дівчинка родом з Рівного, але після повномасштабного вторгнення Росії в Україну вона разом з мамою переїхали до Торрев'єхи, що в Іспанії.
Вокальні партії пісні рівнянка відточувала під керівництвом керівника хору, в якому співає, повідомляє Рівне Суспільне.
За словами Мілени, працювати з іспаномовним текстом пісні було не складно.
- Я вже знаю і розумію іспанську мову. Складніше було працювати з мелодією, бо ритм пісні змінився через особливості іспанської мови. Найскладніше для мене було втримати рівновагу на стільці посеред озера, бо під час зйомок був сильний вітер, хвилі і я боялася впасти, — розповіла вона.
Ідея перекласти пісню "Враже" іспанською спала на думку мамі Мілени — Руслані Броновицькій. Жінка розповіла, що оригінальну фонограму треку отримала від його автора Олексія Казанцева, а іспаномовний текст авторства Віктора Риваса знайшла на сторінці авторки слів оригіналу — Людмили Горової.
Коли композицію записали, вона вирішила самостійно змонтувати на неї кліп.
- Я хочу, щоб іспанці, які переглянуть цей кліп, зрозуміли, чому українські діти співають про війну, смерть. Нашим дітям доводилося дивитися в очі смерті і я хочу, щоб іспанці зрозуміли, в якому становищі опинилося зараз дуже багато біженців, наскільки сьогодні є важливим і далі допомагати Україні, щоб швидше закінчити цю кровопролитну війну, — зазначила жінка.
Жителі іспанського містечка Торрев'єха, за словами пані Руслани, під час одного з благодійних концертів вже мали нагоду наживо послухати іспаномовну версію пісні "Враже". Вона додала: реакція приємно здивувала і її, і доньку.