600 сторінок "Історії" Субтельного переписав вручну

1423 0

Ми у соцмережах:

600 сторінок "Історії" Субтельного переписав вручну

Уродженець Володимиреччини, а нині викладач Колумбійського та Гарвардського університетів Юрій Шевчук у 90-х роках перекладав "Історію України" Ореста Субтельного. Тоді молодий викладач "водного" 600-сторінкову англомовну книгу-бестселер переписував українською вручну. На зустрічі із студентами та викладачами Рівного Юрій Шевчук згадав про знайомство із видатним істориком: — 1989-го я потрапив у США. Мене відрекомендували пану Оресту як потенційного перекладача...

— 1989-го я потрапив у США. Мене відрекомендували пану Оресту як потенційного перекладача. Першу пробну сторінку перекладу схвалили, і я одразу ж взявся за роботу. Поспішав страшенно — альтернативну історію хотіли видати якнайшвидше. Нині, звісно, уже є набагато ліпші книги з історії України, але ця, перекладена мною, була першою спробою розриву з "совєтським" баченням української історії, що нібито українці все своє існування тільки тим і займалися, що знову і знову намагалися з'єднатися з "братським російським народом". Книга Субтельного вперше ставила український народ як суб'єкт власної історії — і це було революційно для нашого менталітету. Нині Юрій Шевчук викладає українську мову у Колумбійському університеті та працює у Літній школі української мови при Гарварді. До Рівного він привіз і свої напрацювання — посібник з української для англомовних. — Попит на українську мову у США є. Із двох причин: прагматичної і сентиментальної. Прагматики — це дипломати, науковці, а сентименталісти — американці українського походження та члени Корпусу миру. Останні, до речі, патріоти України. Людина, яка була із місією в Костополі, потім навіть слова мені не давала сказати поганого про це місто. Свого часу Юрій Шевчук заснував український кіноклуб у США, а нині він входить до ради освітнього фестивалю українського кіно у Нью-Йорку і планує американським студентам ввести курс про український кінематограф: — Спілкуючись із українськими студентами, я починаю розуміти, що ми в Америці про український кінематограф знаємо більше, ніж самі українці. На фестивалі показують багато українських фільмів, хороших і художньо якісних, проте до українського глядача вони не потрапляють. У Рівному Юрій Шевчук прочитав лекцію "Мова й ідентичність", зазначивши, що українська і досі зазнає зовнішнього і внутрішнього тиску.


ПОВІДОМЛЯЙТЕ СВОЇ НОВИНИ В РЕДАКЦІЮ "РІВНЕ ВЕЧІРНЄ": Тел./Viber/Telegram: +380673625686

Читайте також